Una meringa per due…
samedi 30 septembre 2006

version française en bas



Venerdi pomeriggio, rue de Rosiers.
Volto l'angolo in direzione di le Loir dans la théière, supero un gatto che segue una carta che scappa nel vento e scorgo una testolina bionda, quella di Kjaretta. Io sono puntuale, ma lei è puntualissima.
Capisco subito che sarà un incontro baciato dalla simpatia e dalla fortuna, due vecchie poltroncine club libere e qualche fetta di tarte au citron ancora disponibile.

Tutt'intorno tavolini e sedie di legno di epoche e sfumature diverse, un bancone con le solite 3-4 torte del giorno sormontato da uno specchio precocemente antico e il familiare brouhaha dei café di Parigi.
Se capitate nel quartiere entrate. Dovete oltrepassare la pesante tenda color porpora e la nuvoletta di fumo all'ingresso (oggi né l'una né l'altra) e, senza esitare, dovete trovare il coraggio di affrontare il muro di meringa che sovrasta la crema al limone.
Lemon curd o la classica crema della classicissima tarte ma in versione più densa? Alla fine ci siamo distratte…
Dopo due ore di chiacchiere, un caffé, un thé alla vaniglia e un'immensa fetta dell'immensa tarte condivisa… riconquistiamo le stradine del Marais sotto un cielo carico di pioggia che aspetta il la per cominciare a suonare acqua.
Unica nota stonata: una lavagnetta in legno legno verde, piccola ma invadente con la sua scritta "vietato usare il computer, grazie". Non che lo avessimo in borsa, ma siamo sempre food-blogger, noi!


le Loir dans la théière
3, rue de Rosiers
Paris IVème


Vendredi après-midi, rue de Rosiers. Je tourne en direction du Loir dans la théière, je dépasse un chat qui suit une carte qui s'envole dans le vent, et j'apercois une petite tête blonde, celle de Kjaretta. Je suis ponctuelle, elle est très punctuelle.
Je comprends tout de suite que ce sera une rencontre sous le signe de la sympathie et de la chance, deux vieux fauteuils club libres, et la célèbre tarte au citron encore disponible.

Tout autour chaises et tables en bois différents et d'epoques différentes, le comptoir avec les 3-4 tartes du jour, surmonté par une miroir précocement vieilli, et le familial brouhaha des cafés de Paris.
Si vous passez dans le quartier, allez-y. Vous devez franchir le rideau en velours pourpre et un petite nuage de fumée (aujourdh'ui il n'y avait ni l'un ni l'autre) et sans ésiter, il vous faut trouver le courage de faire face au mur de meringue qui surplombe la crème au citron. Lemon curd ou une version plus dense de la classique crème au citron? En fin de compte, on s'est distraites…
Après deux heures de bavardage, un café, un thé à la vanille et une immense tranche de l'immense tarte partagée… nous reconquérons les ruelles du Marais sous un ciel chargé de pluie qui attend le la pour commencer à faire sonner l'eau.
La seule fausse note: le petit tableau noir en bois vert avec l'inscription à la craie "ne pas utiliser le PC, merci". Nous ne l'avions pas dans nos sacs, mais nous sommes des food-blogger, nous!

posted by daniela @ 11:01 PM, ,





Quiche dorata di zucchine in brisée al parmigiano
vendredi 29 septembre 2006

version française en bas




Quanto tempo passa tra il suono del telefono che annuncia amici a cena e quello del campanello della porta che segnala il loro arrivo?
Facile: il tempo di una quiche!
Però ho avuto fortuna, qualche giorno fa avevo dimenticato di congelare la restante pasta brisée al parmigiano che avevo sperimentato per dei biscottini salati. Così non é rimasto altro da fare che stendere la pasta, amalgamare gli ingredienti e aprire una bottiglia di vino.

pasta brisée al parmigiano
farina 220g
sale 1 bel pizzico
parmigiano 30g
burro 125g
tuorlo 1
acqua ghiacciata 2 cucchiai
Fate una fontana con la farina e incorporate il sale sui bordi. Al centro mettete il burro sciolto (ma non fuso) a pezzi, il tuorlo e il parmigiano. Sbattete inizialmente gli ingredienti al centro e pian piano uniteli alla farina. Lavorate pochissimo aggiungendo l'acqua in due passaggi. Fate una palla, avvolgetela di film alimentare appiatitela con le mani e ponetela in frigo per qualche ora.

quiche
pasta brisée al parmigiano
albume 1
uova 3
zucchine 2
gruyère 100g
crème fraiche 40cl
burro
s&p
Pre-riscaldate il forno a 180. Stendete la pasta, bucherellatela in più punti e foderate lo stampo imburrato con la parte bucata rivolta verso il fondo. Mettetela in frigo per 30 m (io non l'ho fatto!). Fate cuocere in bianco (con la carta forno e i chicchi di cottura) per 25m, di cui 15 con i chicchi e 10 senza.
Intanto lavorate le uova, la crème fraiche e il formaggio, salate leggermente e pepate. Aggiungete le zucchine, precedentemente saltate in padella con olio, scalogno, s&p e versate il tutto sulla pasta. Cuocete 30m, coprendo la quiche in cottura con un foglio alluminio se comincia a colorirsi troppo rapidamente. Fate raffreddare prima di servire.




Quiche dorée de courgettes et pâte brisée au parmesan

Combien de temps passe entre le téléphon qui sonne et qui annonce la venue d'amis et la sonnette de la porte d'entrée qui retenti et qui signale leur arrivée?
Simple: le temps d'une quiche!
Par contre, j'ai eu de la chance. Il y avait dans le frigo de la pâte brisée au parmesan que j'avais utilisé pour des biscuits salés, et que j'avais oublié de congeler.
Donc rien d'autre à faire qu'étaler la pâte, mélanger les autres ingredients et ouvrir une bouteille de vin.

pâte brisée au parmesan
farine 220g
sel 1 pincée
parmesan 30g
beurre rammolli 125g
jaune d'œuf 1
eau glacée 2 càs
Faites une fontaine avec la farine et incorporez le sel sur les bords. Au centre mettez le beurre, le jaune d'œuf et le parmesan. Mélangez d'abord le beurre et le jaune et petit à petit avec la farine.
Travaillez le moins possible et aspergez d'eau de temps en temps. Formez une boule et aplatissez-la. Couvrez avec du film alimentaire et gardez-la au frigo pour 1h.

quiche
pâte brisée au parmesan
blanc d'œuf 1
courgettes 2
œufs 3
grujère râpé 100g
crème frâiche entière 40cl
beurre s&p
Préchauffez le four à 180. Étalez la pâte, piquez-la à la fourchette et chemisez un moule beurré (les trous contre le fond). Gardez 30m au frigo (moi je ne l'ai pas fait!). Cuire à blanc pour 25m, avec du papier sulfurisé et les grain de cuisson pour 15m et sans pour le 10m qui reste.
Mélangez les œufs, la crème et le fromage. Salez et poivrez. Ajoutez le courgette dejà cuite dans une pôele avec l'huile d'olive, une demi échalotte du sel et du poivre.
Versez le tout sur la pâte et faites cuire au four pour 30m. Couvrez la quiche en cours de cuisson pour éviter qu'elle ne brûle. Laisser refroidir avant de la démouler et de servir.

posted by daniela @ 12:39 AM, ,





Charlotte au chocolat
jeudi 28 septembre 2006

version française en bas





Adoro i dessert con nomi di donna…

Questa è preparata con una semplice mousse al cioccolato, ma le inspirazioni e le loro esecuzioni sono infinite.
Naturalmente può essere confezionata con dei semplici savoiardi ma… fare i biscotti il giorno prima, conservarne 15-16 che serviranno per la Charlotte e punteggiare la giornata con piccole pause golose al sapore di biscuits à la cuiller (aspettatevi altri piccoli suggerimenti) … è tutta un'altra cosa…

x la mousse
biscuits à la cuiller
cioccolato fondente (ottima qualità) 200g
panna (o latte intero) 10cl
zucchero in polvere 50g
tuorli 2
albumi 4
zucchero alla vaniglia 1 cucchiaio

x lo sciroppo
acqua 10cl
zucchero in polvere 50g
rhum 3 cucchiai
Preparate lo sciroppo: fate bollire per qualche minuto l'acqua con lo zucchero. Quando lo sciroppo sarà raffreddato, aggiungete il rhum.
Bagnate la parte piatta dei biscotti nello sciroppo e rivestite le pareti e il fondo dello stampo da charlotte (16 cm).
Preparate la mousse: sciogliete il cioccolato a bagno-maria, versate lentamente la panna calda e girate ben bene con un cucchiaio di legno. Incorporate delicatamente i tuorli (1 x volta). Montate a neve gli albumi serrandoli con lo zucchero a velo e lo zucchero alla vaniglia.
Incorporateli delicatamente al cioccolato. Versate la mousse nello stampo , copritela con del film alimentare e mettetela in frigo per qualche ora.
Prima di servire immergete lo stampo in una ciotola con l'acqua tiepida per qualche minuto. Vi aiuterà a liberare la mousse. Decorate con riccioli di cioccolato (io ero in ritardo e non l'ho fatto!).




Charlotte au chocolat


J'adore les desserts au nom de femme…
Celui-ci est preparé avec une simple mousse au chocolat, mais les inspirations et leur exécutions sont infinies.
Bien sûr la charlotte peut être confectionnée avec des biscuits achetés mais… les faire la veille, en garder 15-16 qui serviront pour la charlotte et parsemer la journée de petites pauses gourmandes à la saveur de biscuits à la cuiller (attendez-vous à d'autres petites suggestions)… est tout autre chose…

pour la mousse
chocolat noir 200g
crème (ou lait) 10cl
jaune d'œufs 2
blancs d'œufs 4
sucre en poudre 50g
suvre à la vanille 1 càc
biscuits à la cuiller

pour le sirop

sucre en poudre 50g
rhum 3 càs
Preparez le scirop en portant à éboullition 10cl d'eau avec le sucre. Ajoutez le rhum dès qu'il sera refroidi.
Trempez le dos des biscuits à la cuiller dans le scirop et tapissez le bord et le fond d'un moule à charlotte.
Preparez la mousse. Faite fondre le chocolat au bain-marie, portez la crème à eboullition et versez-le lentement sur sur le chocolat. Mélangez. Ajoutez les jaunes et mélangez.
Montez les blanc en neige et incorporez petit à petit le sucre en poudre et le sucre à la vanille. Incorporez-les délicatement au chocolat et versez le tout dans le moule. Couvrez d'un film alimentaire et mettez au frigo pour quelques heures.
Pour démouler la charlotte il vous faudra plonger le moule dans l'eau chaude pour quelques minutes.
Décorez la charlotte avec de bouclé de chocolat (moi, j'étais en retard et j'ai laissé tomber!).

posted by daniela @ 9:46 AM, ,





Biscuits à la cuiller
mercredi 27 septembre 2006

version française en bas




Esistono delle cose semplici semplici e altre, altrettanto semplici, che sono fatte di cose semplici.

No, non mi sto rincretinendo (almeno spero) nè attraverso uno stato amnesico di aggettivi.
É solo che questi biscotti sono un inno alla semplicità (ancora? scusate!) e alla genuinità . Al punto da decidere che il prossimo dessert sarà interamente casalingo… partendo proprio da questi biscottini…
In Art de la cuisine francaise, Antonio Carême ne descrive la nascita, raccontandone l'originaria e originale forma tonda, quella del cucchiaio (appunto!) usato per deporre la pasta sulla placca da forno. Poi sono arrivate le poche a douille (o siringhe, tasche) e così hanno assunto la forma che hanno oggi.

La particolare leggerezza e morbidezza è data dal modo di lavorare l'impasto.
I tuorli, assieme allo zucchero, sono montati come una mousse. La temperatura del forno, prima a 200 poi a 170 permette alla pasta di lievitare e poi di fissarsi. L'acqua contenuta nella pasta dissolve una parte dello zucchero in polvere e formerà uno sciroppo. Riscaldandosi lo sciroppo creerà delle piccole bolle che cuocendo formeranno delle perle sulla superfice dello zucchero. Sono proprio queste bollicine, come delle perle che danno il decoro naturale ai biscotti.

La ricetta è quella di Simon, la traduco per voi ma date un' occhiatina, le immagini sono chiarissime.

farina 200g
zucchero 200g
uova 5
zucchero a velo
Lavorare i tuorli con lo zucchero fino ad ottenere un composto spumosissimo e bianco.
Montare gli albumi a neve ben ferma con una goccia di limone. Incorporarli alla spuma, delicatamente ma rapidamente, aggiungere la farina setacciata a pioggia e girare il polso per incorporare aria. Noterete delle piccole bolle nell'impasto.
Non vi resta che trasferire il tutto nella tasca da pasticcere e formare i biscottini. Spolverare di zucchero in polvere e infornare per 15-18m.

Biscuits à la cuiller

Il existe des choses très simples et d'autres tout aussi simples qui sont faites de choses simples.
Non, je ne suis pas en train de devenir bête (en tout cas je l'espère), et je ne traverse pas un état amnésique quant aux adjectifs.
C'est juste que ces biscuits sont un hymne à la simplicité (encore? excusez-moi!) et à la qualité.
Au point de décider que le prochain dessert sera entièrement maison… en partant justement de ces petits biscuits…

Dans l'Art de la cuisine française, Antonio Carême en décrive la naissance, en racontant l'originaire forme ronde, celle d'une cuillèr utilisée pour deposer la pâte. Après sont arrivés les poches à douille et ont assumés la forme d'aujourd'hui.

La texture légère et moelleuse est due à la façon particulière de travailler la pâte. Les jaunes sont montés en mousse par battage avec le sucre. La température d'abord de 200 c permette de lever, puis à 170 permette de fixer. L'eau contenue dans la pâte dissout une partie du sucre glace et forme un sirop. En chauffant, ce sirop forme de petites bulles qui en cuisant formes des perles à fleur de sucre. Ce sont les perles qui donne le décor original des biscuits à la cuiller.

La recette, vous la trouvez chez Simon…

Libellés : biscotti

posted by daniela @ 9:29 PM, ,





Friggitoria napoletana
mardi 26 septembre 2006

version française en bas


La frittura ed io non abbiamo un buonissimo rapporto, non tanto per una questione di gusti quanto per una complicata sincronia di azioni che la precedono e l'accompagnano che, francamente, mi fanno decidere per altri tipi di cottura. Nascondere i capelli sotto strati di foulard, aprire la finestre e chiudere le porte, friggere velocemente e mangiare ancora più rapidamente perchè il fritto freddo, o anche tiepido, non si può mangiare.
In questi giorni però, qualcuno lo sa già, la presenza di mia nonna mi fa far pace anche con gli odori del fritto. E per forza, non ho mica cucinato io!

Così, capelli al vento mi godo quest'antipasto dalle dimensioni di un pranzo, ascoltando storie di una vecchia Napoli e dei suoi bancarielli su due ruote che attraversavano vicoli lasciandosi dietro quell'odore un pò acre di olio bruciato e frittura, vietati ai figli dei signori e inseguiti dai figli del popolo.
Il cuoppo, un cartoccio pieno di sapore e di olio, che si stringe attorno ai tre pezzi forti della friggitoria popolare napoletana: pizzette fritte, crocché di patate e arancini di riso!

Pizzette fritte
farina 250 g
lievito 1/2 bustina
sale 1 pizzico
acqua minerale tiepida 1 bicchiere
salsa di pomodoro
Impastare gli ingredienti fino a rendere l'impasto morbido e setoso, coprirlo e metterlo a lievitare in luogo asciutto. Quando avrà raddoppiato di volume, formare dei dischi non troppo alti, disporli su un canovaccio e lasciarli lievitare altri 30m. Friggerli in olio bollente, quando diventeranno dorate scolarle, asciugarle e condirle con un pò di salsa al pomodoro, del parmigiano e del basilico.
Crocché di patate
Lessare le patate, passarle allo schiacciapatate fino a renderle purée. Aggiungere un tuorlo, parmigiano, sale, pepe, prezzemolo tritato e del formaggio che avete in frigo. Formare le crocchette, passarle nel pangrattato e friggerle.
Arancini di riso
Prendete il risotto avanzato del giorno prima, aggiungete del parmigiano e fate delle palle di media grandezza. Riempirle al centro con un pezzetto di salame e un cucchiaino di salsa al pomodoro. Friggetele.

Friterie napolitaine

La friture et moi n'avons pas de très bons rapports, pas tant pour une question de goût, mais plutôt pour un synchronisme compliqué d'actions qui la précèdent et l'accompagnent: cacher ses cheveux sous des couches de foulards, ouvrir grand les fenêtres et fermer toutes les portes, frire en vitesse et manger encore plus vite parce que la friture froide, ou même tiède, est absolument immangeable. Voilà pourquoi je penche souvent vers d'autres types de cuisson…
Mais ces jours-ci, certains le savent déjà, la présence de ma grand-mère chez moi me fait faire la paix même avec les odeurs de friture. Et par force, ce n'est pas moi qui cuisine!

Alors, cheveux au vent, je profite de ce hors d'œuvre aux dimensions d'un repas entier, en écoutant les histoires de la vieille Naples avec ses bancarielli, ses charrettes à deux roues qui traversaient les ruelles étroites en laissant derrière elles cette odeur un peu âcre d'huile brûlée et de friture, interdites aux fils des gens riches et que les enfants du peuple poursuivaient.
Le cuoppo, une papillotte pleine de saveurs d'huile qui renferme les trois stars de la tradition populaire napolitaine de la friture: petites pizzas frites, croquettes de pommes de terre et croquettes de riz!

Petites pizzas frites
farine 250 g
levure 1/2 sachet
sel 1 pincée
eau mineral (avec du gaz) 1 verre
sauce de tomates pour decorer
Petrissez toutes les ingredients jusqu'à rendre la pâte lisse, couvrez-la et mettez-la a reposer. Dès qu'elle aura doublée de volume, creer des disques pas trop épais, disposez-les sur une serviette et laissez-les doubler encore un peu.
Frire-les dans l'huile buillant jusqu'à ce qu'il seront dorés et decorez-les avec 1 càc de sauce de tomates, de parmesan rapé et de basilique.
Croquettes de pommes de terre
Cuire le pommes de terre et faire une purée. Ajoutez 1 jaune d'œuf, du parmesan rapé, du persil haché, du sel et du poivre et du fromage (ce que vous avez dans le frigo). Formez les croquettes et frire.
Croquettes de riz

Utiliser le risotto du jour avant. Ajoutez du parmesan rapé et faire des ballons de taille mojen. Remplissez-les au milieu avec un morceaux de saucisse sèche et une càc de sauce de tomates. Frire.

Libellés : finger food, ricette di famiglia

posted by daniela @ 9:31 PM, ,





Risotto alla liquirizia e al limone
lundi 25 septembre 2006

version française en bas



Profumato, elegante e sorprendente…
e in un certo senso anche economico: in bocca resta un sapore così delizioso che non avrete bisogno nemmeno di un dolcetto di fine pasto…

(x 2 persone)
riso carnaroli 200g
liquirizia in polvere 2 cucchiaini
limone 1
burro 80g
vino bianco 1/2 bicchiere
sale
parmigiano 50g
É un risotto mantecato con acqua, il brodo scurirebbe i chicchi dando meno contrasto di colore con il nero della liquirizia e il giallo del limone.
Portate 1l d'acqua ad ebolizione. Fate sciogliere 50g di burro evitando che si colori troppo. Unite il riso e alzate un pò la fiamma. Girate delicatamente con un cucchiaio di legno. Quando il riso comincerà a cantare, aggiungete il vino e lasciatelo sfumare a fiamma vivace. Mescolate ancora una volta e aggiungete due mestoli d'acqua. Abbassate leggermente la fiamma e lasciate cuocere, girate ogni tanto con il cucchiaio facendo attenzione a non rompere i chicchi. Quando l'acqua si asciuga aggiungetene altri due mestoli. Continuate fino a cottura del riso, circa 20 m. Aggiungete il succo di mezzo limone, il parmigiano, il restante burro e aggiustate di sale.
Coprite per qualche minuto. Al momento di servire, spolverate metà piatto con la polvere di liquirizia e l'altra metà con la buccia grattugiata di limone.

Risotto à la reglisse et au citron

Parfumé, elegant et épatant…
et pour certains aspects, économique: il vous laissera un goût tellement délicieux que vous n'aurez pas besoin des petits douceurs en fin de repas…

Il s'agit d'un risotto mantecato blanc, car le bruillon en foncant le riz ne donnera pas le jolie contraste de couleur avec le noir de la réglisse et le jaune du citron.
(pour 2)
riz carnaroli 200g
poudre de reglisse 2 càc
citron 1
beurre 80g
vin blanc 1/2 verre
parmesan
sel

Pourtez 1l d'eau à ébullition, baissez le feu et laissez mijoter à feu très doux.
Dans une casserole faites fondre 50g de beurre avec sans le laisser devenir sombre, ajoutez les riz augmentant le feu. Mélanger doucemement avec une cuillere en bois et laissez cuire jusqu'au ce que le riz ne commence pas à chanter.
Versez le vin et laissez-le évaporer à feu vif. Ajoutez deux louches d'eau, baissez le feu et faite cuire sans cesser de remuer (doucement pour ne pas casser le riz) jusqu'à ce qu'il ne reste plus d'eau. Continuez à cuire ajoutant deux louches à la fois. Au bout de 20-25 minutes il devrait être cuit.
À la fin de la cuisson, réglez de sel e ajoutez le jus d'un demi citron. Retirez la casserole du feu, ajoutez le parmesan rapé et le beurre restant. Remuez. Couvrez le tout. Attendez deux minutes et sapoudrez une moitiè du plat avec la poudre de réglisse et l'autre moitié avec le zeste de citron.

posted by daniela @ 9:14 PM, ,





Cake di castagne
vendredi 22 septembre 2006

version française en bas



Più che un cake è la mia danza dell'autunno!

Lo confesso, non vedo l'ora che arrivi. Chiamatemi matta ma io adoro il freddo, le pioggie, i soli invernali e l'odore del freddo nei capelli. Sono una donna del sud con passioni climatiche nordiche!
Da qualche giorno sorrido felice calpestando le prime foglie, prima di richiudere l'armadio sfioro i maglioncini di lana, controllo e arricchisco le provviste di candele e di thé, allineo i barattoli di conserve sulla mensola…
E nonostante abbia passato il pomeriggio al sole, tornando a casa ho capito che dovevano cominciare le danze. E poi avevo ancora un pò di farina di castagne dello scorso anno, devo pur far posto a quella nuova, no? :)

farina di castagne 300g
uova 4
zucchero in polvere 8 cucchiai
burro 200g
caffè 1 bicchiere
sale 1 pizzico
lievito 1 bustina
gocce di cioccolato
Preriscaldate il forno a 170. Imburrate e infarinate lo stampo . La vorate le uova incorporando lo zucchero e il sale poco alla volta fino a dottenere uno zabaione spomoso e bianco. Aggiungete delicatamente la farina e il lievito.
Lavorate il burro fino a renderlo cremoso e incorporatelo allo zabaione a aggiungete il caffè e le gocce di cioccolato. Versare il tutto nello stampo e cuocete per 45/50m. Lasciate raffreddare prima di liberare il cake dallo stampo.
La presenza di farina di castagne al posto di farine di grano, lo rende adatto anche a persone allergiche e/o celiache.

Cake aux chataignes

Plus qu'un cake, il s'agit de ma dance pour l'automne!

J'avoue: je guette l'automne. Appellez moi folle, mais j'adore le froid, les pluies, les soleils hivernals et le parfum du froid dans les cheveux. Je suis une femme du sud, avec des passions climatique du nord!
Depuis quelques jours je fais des gros sourires en piétinant les première fueille, avant de refermer le placard j'effleure les pulls en laine, j'enrichi ma réserve de chandelle et de thé…

Même si j'ai passé l'après-midì au soleil, en rentrant chez moi j'ai compris qu'il était venu le temps de demarrer les dance… et puis j'avais encore de la farine de chataigne de l'anne derniere, il fallait bien faire de la place pour la nouvelle…

farine de chataigne 300g
œuf 4
sucre en poudre 8 càs
beurre 200g
café 1 verre
sel 1 pincée
levure 1 sachet
gouttes de chocolat
Préchauffer le four à 170.
Beurrez et farine un moule à cake. Fouettez les œufs en incorporant le sucre et le sel petit à petit jusqu'à obtention d'un mélange blanche. Ajoutez la farine et la levure tamisée délicatement. Fouettez le beurre pour obtenir une pommade et incorporez-le au mélange d'œufs. Ajoutez le café, le chocolat et mélangez. Verser la pâte dans le moule et faite cuire pour 45-50m.
Laissez refroidir avant de démouler le gâteau.

posted by daniela @ 10:10 AM, ,





le mani di mia nonna…
jeudi 21 septembre 2006



Non potendo portare via con me tutto quello che avrei voluto, ho scelto la soluzione più facile e più bella: ho portato, direttamente a Parigi, mia nonna!
Le nonne, generalmente, sfornano torte di mele e biscotti di tutti i tipi. La mia no! Lei è tutta lieviti, rustici e pizze.

Così da due giorni casa mia si è trasformata in un'autentica panetteria, impossibile aprire le finestre perchè ovunque fagottini, profumati di pane e di lievito, devono crescere senza prendere freddo.
Io osservo e imito, prendo appunti e peso gli ingredienti mentre lei regola la farina "sentendo" l'impasto e riga gli gnocchi come se avesse la macchinetta sui polpastrelli.

Li abbiamo fatti aspettando che altri piccoli miracoli crescessero…

(x 3 persone)
farina 500g o poco più
patate 400g
Lessare le patate e passarle allo schiacciapatate. Preparare la fontanella di farina, versarvi le patate al centro e impastare fino ad ottenere un impasto morbido. Dividere l'impasto in rotoli sottili, tagliarli a pezzetti di 3-4 cm e farli rotolare diagonalmente sulla forchetta per ottenere le righe.
Spolverali di farina per evitare che si attacchino.

Versare gli gnocchi in acqua bollente salata e cuocere finchè non verranno a galla.
Condire con un sughetto di pomodoro fresco e basilico, spolverare di parmigiano e servire.

Gnocchi de pommes de terre


Ne pouvant pas amener avec moi tout ce que je voulais, j'ai choisi la solution la plus facile et la plus belle: j'ai amené ma grand-mère avec moi à Paris!
Les grand-mères, en général, défournent tartes aux pommes et petits biscuits, mais pas la mienne!
Elle est plutôt levain, pizzas et tartes salées.

Donc, depuis deux jours, mon appartement est une veritable boulangerie, où l'on ne peut pas ouvrir les fenêtres parce qu'il y a partout des petits balluchons, parfumés de pain et de levain, qui doivent grandir sans se refroidir.
Moi, j'observe et je fais comme elle, je note et je mesure la farine pendant qu'elle règle la farine en touchant la pâte et qu'elle raye les gnocchi à la fourchette comme si elle avait la petite machine au bout du doigt.

Nous les avons fait en attendant que d'autres petits miracles grandissent…

(pour 3 personnes)
farine 500g
pommes de terre 400g
Cuire les pommes de terre dans l'eau bouillante et écrasez-les à purée. Disposez la farine en creant un cercle au milieu et versez les pommes de terre. Melangez et travaillez pour obtenir une pâte souple et lisse. Il est possible qu'il faille ajouter encore un peu de farine.
Divisez la pâte en rouleaux fines, coupez-les en morceaux et faites glisser les gnocchi diagonalement sur une fourchette pour obtenir les rayures.

Faites cuire les gnocchi dans l'eau bouillante et salée jusqu'à ce qu'ils montent à la surface.
Assaissonez avec une sauce légère de tomates et basilique et sapoudrez de parmesan.



Libellés : pasta, ricette di famiglia

posted by daniela @ 9:27 PM, ,





mes recettes

Finger food

Primi piatti

Zuppe & minestre

Secondi piatti

Verdure & co.

Pane

Dolci

Libellés : archives, ricette

posted by daniela @ 9:44 AM, ,





tempura di fiori di zucca e provola
mercredi 20 septembre 2006

live from Salerno, Italy

Nella dilagante e internazionale mania di finger food una nota di napoletaneità rivisitata e corretta. La mia nonna già da un pò ha abbandonato la pastella di uova e lievito per adottare una frittura giapponeggiante, pur senza avere la minima idea del suono o del sapore della parola Tempura.
Tutta un'altra cosa! I fiori sono avvolti da una sottile e croccante crosticina che si rompe sotto i denti liberando il gusto e la morbidezza della provola sciolta.

In una ciotola versate due tazze d'acqua gelata e qualche cubetto di ghiaccio. Aggiungete 3-4 cucchiai di farina, un pizzico di sale e fate sciogliere. Lavate e asciugate i fiori, eliminate il pistillo e riempiteli con un pò di provola e qualche scaglia di parmigiano. Immergeteli nella pastella di acqua e farina, scuoteteli per eliminarne l'eccesso e friggete in olio bollente per circa due minuti.
Spolverate di fleur de sel e servite subito.

Fleurs de courgette et provola

Dans cette propagation de manie du finger food, voici quelques choses napolitaine révisionée et corrigée.
Ma grand-mère a abandonné, depuis longtemps, la pâte à frire aux œufs et levure pour adopter une friture presque japonaise, pourtant sans avoir la moindre idée de ce que ca veut dire le mot Tempura, ni en connaitre le goût.
Les fleurs sont enrobées par une croûte très fine et très très croustillante qui se casse sous le dents liberant le goût et le moelleux de la provola.

Dans une saladier verser deux tasses d'eau et de la glace. Ajoutez 3-4 càs de farine, une pincée de sel et laissez dissoudre. Lavez et essuyez les fleurs, enlevez les pistils et remplissez de provola et un peu de parmesan. Trempez les fleur dans l'eau et la farine, secouez-les pour enlever les plus et faite frire dans l'huile très très chaud.
Servez aussitôt avec un peu de fleur de sel.

posted by daniela @ 9:14 AM, ,





la (vera) mozzarella di bufala campana
lundi 18 septembre 2006



live from Salerno, Italy

I ritorni in Italia sono scanditi da una successione di piccoli riti di bentornato che scivolano tra abbracci a persone, cose, luoghi e sapori.
Una lunga lista che velocemente o lentamente si srotola fino al prossimo aereo.
La mozzarella di bufala non aspetta mai più di qualche ora…
Questo formaggio a pasta filata è uno di quei sapori che parlano di casa, di terra e di sole.
Il colore madreperlaceo, la consistenza elastica, il sapore tutto particolare del latte di bufala, i suoi profumi, quelli immediati di burro e di yogurt e quelli velati di nocciole e di funghi.
Poche ore dopo essere stata prodotta il sapore è al suo apice, ma i due-tre bocconcini (le mini mozzarelle) che mangio li li, con le mani (che poi per ore conserveranno l'odore del latte) davanti al caseificio, hanno quel gusto che poi rievocherò per un bel pò.
Perché della Santa Lucia o un'altra delle sue sorelle industriali, non voglio nemmeno sentirne l'odore… che poi nemmeno c'é!

Da mangiare così, al naturale, come veri intenditori…
con un filo di olio al mandarino, come raffinati gourmet…
o appena appena bagnata di pomodoro, olio e basilico come campani e basta!

caseificio Roberta
via Faraldo 17/21 Fisciano-Salerno

VF
Les retours en Italie sont rythmés par une succession de petits rituels de bienvenue qui glissent parmi embrassades de gens, choses, endroits et saveurs.
Une longue liste qui se déroule, lentement ou très vite, selon les jours, jusqu'au prochain avion.
La mozzarella di bufala n'attend jamais plus de quelques heures…
Ce fromage à pâte filée est une de ces saveurs qui parlent de maison, de terre et de soleil.
La couleur nacrée, la consistance élastique, la saveur toute particulière du lait de buflonne, ses parfums, ceux immédiats de yaourt et de beurre, et ceux plus cachés de noisette et de champignon.
À consommer de préférence quelques heures après la production pour saisir le goût au maximum, mais les deux-trois petites bouchées (les mini mozzarelle) que je mange avec les mains à la fromagerie ont la saveur que j'évoquerai pendant longtemps encore. Parce que de la Santa Lucia ou d'une autre de ses sœurs industrielles, je ne veux même pas sentir l'odeur… qui, d'ailleurs, n'existe pas!

À goûter ainsi, au naturel, comme de vrais connaisseurs…
ou avec un filet d'huile à la mandarine, comme des gourmets raffinés…
ou légèrement mouillée de tomates, huile d'olive et basilic, comme les gens heureux de la Campanie.

Libellés : voyage

posted by daniela @ 11:06 PM, ,





Tartelette alle pesche e ai mirtilli
vendredi 8 septembre 2006

version française en bas



Una delle cose che mi piace maggiormente delle crostate di frutta, è l'aria di campagna che creano in casa immediatamente. L'aspetto colorato e naturale, il lasciar cadere la frutta a piene mani sulla crema… quasi come quando cade matura sulla terra.
Fosse sempre tutto così semplice!
La cucina, o la stanza, diventa subito più allegra.
Lei, la crostata, se ne sta lì, con la luce che le gira attorno e la sua aria da saggia signora…
Questa volta lasciate che ad impastare sia il vostro robot, così a voi non resterà che immaginare di essere veramente in campagna, seduti ad un vecchio tavolino di ferro bianco nel giardino dietro la casa, tra ciuffi di lavanda e papaveri bianchi e rossi che accarezzano la staccionata…e alle vostre spalle la porta semi-aperta, anche lei bianca, anche lei vecchia, seminascosta da rampicanti disordinati, che vi aspetta ma senza darvi alcuna fretta.

La crema è la stessa preparata per il flan, ne era avanzata una tazza. Ma ovviamente andrà benissimo anche una crema pasticcera.

pasta brisée
farina 250g
zucchero a velo 50g
burro 150g
sale 1 pizzico
acqua gelata 3 cucchiai

crema pasticcera
(o del flan)
pesche gialle
2
mirtilli
150g
Setacciate la farina e lo zucchero a velo. Lavorate farina, zucchero, burro (freddo a pezzi) e sale
fino ad ottenere un composto sabbioso. Incorporate i tre cucchiai di acqua gelata e, velocemente, compattate il composto in una palla che conservete, avvolta di film alimentare, in frigo per almeno 1 ora.
Preriscaldate il forno a 180.
Stendete la pasta e riempite gli stampini precedentemene imburrati. Coprite con carta forno e i chicchi di cottura (o ceci, fagioli..). Cuocete in bianco per 10m, eliminate la carta forno e i chicchi e continuate la cottura per ancora 5m. Farcite con la crema, le pesche tagliate a fette e i mirtilli. Infornate e cuocete per 25-30m.

Tartelettes aux pêches et aux myrtilles

Une des choses que je préfère dans les tartes aux fruits, c'est l'air de campagne qu'elles créent immédiatement à la maison. L'aspect coloré et naturel, le fait de laisser tomber les fruits à pleines mains sur la crème… presque comme quand ils tombent, bien mûrs, sur le sol. Si tout était toujours aussi simple!
La cuisine, ou la pièce, deviennent tout de suite plus joyeuses. La tartelette, elle, reste là avec la lumière qui virevolte autour d'elle et son air de dame sage… Et il ne vous reste qu'à imaginer que vous êtes vraiment à la campagne, assis devant une vieille table de fer blanc dans le jardin derrière la maison, au milieu de touffes de lavande et de coquelicots rouges et blancs qui caressent la palissade… et derrière vous la porte entrouverte, elle aussi vieille et blanche, à demi cachée par des plantes rampantes désordonnées, qui vous attend sans hâte.

Juste pour simplifier un peu plus les choses, j'ai laissé mon robot blanc petrir la pâte et j'ai utilisé la crème préparée pour le flan (voir post infra), vu qu'il m'en restait une tasse. Bien sûr, la crème pâtissière ira très bien aussi.


pâte brisée
farine
250g
sucre glace
50g
beurre
150g
eau glacée
3 càs
sel
1 pincée

crème pâtissiere (ou du flan)
pèches
mirtilles
Tamisez la farine et le sucre. Travaillez les ingrédients au robot ajoutent le beurre en petits morceaux et incorporez les 3 cuillereès d'eau glacée. Rassemblez la pâte en boule et gardez-la dans le frigo 1 heure.
Préchauffer le four à 180. Abaissez la pâte, chemisez des moule à tartellets , couvrez avec du papier sulfurisé et les graines de cuisson et faite cuire en blanc pendant 10m. Enlevez les graines et le papier et continuez à cuire pendant 5m.
Disposez la crème sur le fond de la tarte, versez les pêches en tranche et les myrtilles et faites cuire pendant 20-25 minutes.

posted by daniela @ 9:39 AM, ,





Risotto agli asparagi e pistacchi
jeudi 7 septembre 2006


version française en bas




Cucinare diverte e rilassa… e questo si sa!
ma chissà quanti hanno trovato nell'arte del risotto la loro personale e più felice forma zen.
A volte mi capita di cominciare senza nemmeno aver precisamente in mente come farlo, poi mantecando mantecando ripercorro mentalmente il contenuto del frigorifero e della dispensa e… hop, trovo il condimento.
Questa volta però l'avevo deciso prima. Non è che sia proprio la stagione di asparagi, così ho dovuto cercare un pò in giro!
Il matrimonio con i pistacchi, invece, é proprio il frutto della mente rilassata…

(x 2)
riso superfino carnaroli 200g
punte d'asparagi 150g
pistacchi 30g
brodo di verdure 2 tazze
parmigiano 50g
scalogno 1/2
olio evo
vino bianco 1/2 bicchiere
s&p

Portate il brodo ad ebollizione.
Pulite gli asparagi eliminandone il gambo e versate nell'acqua bollente le punte. Cuocete per 2m. Scolate e metteteli da parte.
Fate rosolare in padella lo scalogno tagliato sottilmente evitando che si colori troppo. Unite il riso e alzate un pò la fiamma. Girate delicatamente con un cucchiaio di legno. Quando il riso comincerà a cantare, aggiungete il vino e lasciatelo sfumare a fiamma vivace. Mescolate ancora una volta e aggiungete due mestoli di brodo. Abbassate leggermente la fiamma e lasciate cuocere, girate ogni tanto con il cucchiaio facendo attenzione a non rompere i chicchi. Quando il brodo si asciuga aggiungetene altri due mestoli. Continuate fino a cottura del riso, circa 20 m. Quando mancano 5m alla cottura del riso, aggiungete gli asparagi e aggiustate di s&p.
Versate un mestolo di brodo, aggiungete i pistacchi tostati (tritati grossolanamente), il parmigiano e mantecate. Coprite per qualche minuto e servite.

Risotto aux asperges et aux pistaches

Cuisiner amuse et détend. Mais ça, tout le monde le sait!
Mais qui sait s'il y a quelqu'un d'autre qui a trouvé dans l'art de faire le risotto, sa personnelle et heureuse forme zen!
Des fois, je commence à le faire sans savoir ce que je vais y ajouter, puis, au fur et à mesure , je reparcours mentalment ce que il y a dans le frigo ou dans le placard et hop… je trouve les autres ingrédients.
Par contre celui-ci, je l'avais décidé à l'avance. Ce n'est certainement pas la saison des asperges, donc il m'a fallu chercher un peu.

(pour 2)
riz carnaroli
200g
pointes d'asperges
150g
pistaches
30g
échalotte
1/2
parmesan
50g
huile d'olive
bouillon de légumes
2 tasses
vin blanc
1 demi verre
s&p

Pourtez le bouillon à ébullition, baissez le feu et laissez mijoter à feu très doux.
Verser les pointe d'asperges bien lavèes dans l'eau bouillante et faite cuire 2m. Egouttez-les.
Faites renvenir dans une casserole avec l'huile l'échalotte sans la laissez devenir sombre, ajoutez les riz augmentant le feu. Mélanger doucemement avec une cuillere en bois et laissez cuire jusqu'au ce que le riz ne commence pas à chanter.
Versez le vin et laissez-le évaporer à feu vif. Ajoutez deux louches de bouillon, baissez le feu et faite cuire sans cesser de remuer doucement (pour ne pas casser le riz) jusqu'à ce qu'il ne reste plus de bouillon. Continuer à cuire ajoutant deux louches à la fois. Au bout de 20-25 minutes il devrait être cuit. 5m avant la fin de la cuisson, ajoutez les asperges. Réglez de s&p, ajoutez une louche de bouillon. Retirez la casserole du feu, ajoutez les pistaches grillées et concassèees grossierement, le parmesan rapé et remuez. Couvrez le tout. Cette operation s'appelle
mantecare!
Attendez deux minutes et servez.

Libellés : risotto, vegetariano

posted by daniela @ 9:07 AM, ,





Flan pâtissier
mercredi 6 septembre 2006


version française en bas



Ieri, 12 milioni di bambini (contando solo quelli francesi) sono tornati tra i banchi di scuola.
12 milioni di faccette assonnate e incuriosite, 24 milioni di mani che stringono tazze di latte e giocherellano con briciole di pane o biscotti… quasi all'unisono!
Sebbene il flan non faccia parte dei miei ricordi di bambina, gli sbadigli nella tazza invece si, è comunque un momento soft per cominciare la giornata.
Sono partita dalla ricetta di Florence Edelmann in Pâtisserie Maison. Un procedimento semplicissimo ma un risultato poco convincente e per nulla estetico. Bassino, nonostante abbia usato lo stampo del diametro consigliato, con una superfice lunare e irregolare e un sapore un tantino deludente soprattutto se si conosce quello del pasticciere.
In questi casi l'indichiarato pericolo è di ritrovarsi in una serie di mattine, di improgrammabile durata, al sapore di flan, che termineranno soltanto quando sarà stata trovata la formula perfetta da consigliare e tramandare.
E invece… possiamo già passare ad altre colazioni, perchè l'ho trovata!!
La ricetta è la stessa di Papilles et Pupilles, direi che c'è da fidarsi!.
Il vero sapore e la sua semplice bellezza!
Ho aggiunto mezzo cucchiaino di vaniglia in più e con un cucchiaio di marmellata di albicocche (da sciogliere sul fuoco con un cucchiaio d'acqua e spennellare a fine cottura) ho ritrovato anche il bel colore dorato di quello che compravo (adesso mai più ;)) in pâsticceria.

Buon risveglio dorato a tutti…

pasta sfoglia 250g
latte intero 1l
zucchero 180g
maizena 120g
uova 2+1 tuorlo
estratto di vaniglia 1 cucchiaio
Imburrate leggermente uno stampo di 20cm e rivestitelo di pasta sfoglia che bucherete in più punti con una forchetta. Fate bollire il litro di latte, meno un bicchiere, con lo zucchero. Lavorate con la frusta il bicchiere di latte e la maizena, aggiungete le uova (una x volta), il tuorlo e infine la vaniglia. Versate a filo il latte, continuando a lavorare con la frusta. Mettete la crema sul fuoco e a fiamma bassissima fate cuocere qualche minuto fin quando non diventa densa continuando a mescolare con un cucchiaio di legno. Attenzione ai grumi. Versatela sulla pasta sfoglia e fate cuocere 35-40m. Verso fine cottura tenetelo d'occhio per non farlo scurire troppo. Fate raffreddare completamente prima di toglierlo dallo stampo.
Sciogliete sul fuoco 1 cucchiaio di marmellata d'albicocche in un cucchiaio d'acqua e spennellate il flan.

Flan pâtissier

Lundi, 12 millions d'enfants (ne considérant que les Francais) ont retrouvé les bancs de l'école.
12 millions de petits visages endormis, 24 millions de mains qui tiennent les tasses de lait et jouent avec les miettes de pain et des biscuits.
Même si le flan ne fait pas partie des mes souvenirs de petite fille – les bâillements dans la tasse oui –, il offre un moment soft pour demarrer la journée.
J'ai d'abord expérimenté la recette de Florence Edelmann dans Pâtisseries Maison mais, à mon avis, elle n'a pas marché. Le résultat a été un gâteau pas haut (j'avais pourtant utilisé le moule de la taille conseillée) à la surface lunaire. Pour ce qui est des saveurs, rien à voir avec le flan de la pâtisserie.
Dans ces cas le danger, pas déclaré, c'est qu'on se retrouve au beau milieu de toute une série de matinées à la saveur de flan. Jusqu'à trouver la formule magique.
Heureusement, cette fois j'ai très tôt achevé mes recherches. Je l'ai trouvée!
C'est la recette de Papilles et Pupilles, donc on a bien de quoi faire confiance!
La vraie saveur et sa simple beauté …
J'ai ajouté une càc en plus de vanille, mais aussi une càs de confiture d'abricots pour retrouver la couleur dorée du flan de la pâtisserie.

Bon réveill dorè à tous…


pâte feuilletée

lait entier
1l

sucre
180g
maïzena 120g
œufs 2 + 1 jaune

extrait de vanille
1 càs
Garnissez un moule à manquer de 20cm de pate feuilletée et piquez le fond de pâte avec une fourchette. Faites bouillir le litre de lait, moins un verre, avec les 180 grs de sucre. Pendant ce temps battez ensemble le verre de lait avec la maïzena puis les oeufs et l’extrait de vanille. Lorsque le mélange lait-sucre est bouillant, versez-le tout doucement sur le mélange précédent tout en battant le tout au fouet. Remettez la casserole sur le feu et faites cuire encore un peu la préparation tout en tournant avec une cuillère en bois, jusqu’à ce qu’elle devienne bien épaisse. Versez le tout sur la pâte feuilletée et mettre au four préchauffé (180°) pendant 35 à 40 min, surveiller la fin de cuisson. Laissez refroidir avant de démouler. À la sortie du four, napper le flan avec de la confiture d’abricot chauffée avec un peu d’eau pour avoir une très jolie couleur dorèe.

posted by daniela @ 8:41 AM, ,





Cappuccino freddo di verdure di fine estate
mardi 5 septembre 2006

version française en bas




Questa ricetta era nell'aria da un pò.
Mi è venuta incontro mentre voleggiavo sull'oceano, su un bellissimo numero speciale di Cotè Sud. Poi sono tornata a Parigi e sembrava che l'estate fosse già completamente e perdutamente andata via, così l'avevo riposta assieme al cappello di paglia. Ma da qualche giorno ce la ritroviamo per le strade e nelle case, così in un batter baleno eccola (quella ricetta!) sulla mia tavola.

zucchine 1
pomodori 1
melanzane 1
panna 100 ml
scalogno 1/2
aglio 1 spicchio
fleur de sel

pepe bianco
olio evo
timo
basilico
ricetta di Bénédicte, Maison du Moulin
Tagliate le verdure a dadini. Fate rosolare lo scalogno e l'aglio con un rametto di timo e versateci le verdure, tranne il pomodoro che aggiungerete dopo 5m. Cuocete lentamente e a fine cottura eliminate il rametto di timo e l'aglio. Aggiungete la panna e il basilico e lasciate infondere per qualche minuto sul fuoco. Trasferite il tutto nel mixer e riducete in crema. Passatela. Aggiustate di sale e pepe e lasciate raffreddare. Montate la crema (fredda, altrimenti non monta) e servite con tuiles al parmigiano.

Cappuccino glacé de fin d'été

courgette 1
tomate 1
aubergine 1
crème liquide 100 ml
onion 1/2
gousse d'ail 1
fleur de sel

poivre blanc
huile d'olive
basilic
thym
recette de Bénédicte, Maison du Moulin
Lavez et taillez tous les légumes en petits dès. Enlevez les pépins aux tomates. Faites chauffer une pôele antiadhésive avec l'huile d'olive, l'échalotte en tranche, la gousse d'ail et une branche de thym. Ajoutez l'aubergines , la courgette et après quelques minutes le tomates. Faites compoter doucement. Enlevez l'ail et le thym, ajoutez la crème liquide et le basilic et faites infuser en chauffant. Arrêtez le feu et couvrez. Passez le tout au blender et filtrez.
Faites refroidir la crème et montez-la avant de servir. Elle doit être froid sinon elle ne montera pas.
Servez-la avec les tuiles au parmesan

posted by daniela @ 10:33 PM, ,




  • moi
  • mes photos
  • mon profile
  • mes recettes
  • e-mail
  • rss|atom





  • Calme et cacao Etsy Shop
  • my little shop



  • La danza delle scatole di latta
  • SWAP "la danza delle scatole di latta"





  • Food

    • AAA accademia affannati affamati
    • anice e cannella
    • B comme bon
    • bea
    • camille
    • cavoletto di bruxelles
    • chocolate and zucchini
    • cucino in giardino
    • cuisine campagne
    • cook and eat
    • glò
    • grassoz
    • la ciliegina sulla torta
    • la cucina di calycanthus
    • nordljus
    • vaniglia

    createurs

  • abigail brown
  • ann wood
  • antico valore
  • apolline à paris
  • anna maria
  • beau travail
  • emma cassi
  • jess brown
  • marie et rose-alice
  • les toiles blanches
  • misako mimoko
  • cocon etc.
  • fifi mandirac
  • sandra juto
  • le train fantome
  • tamar mongerdoff
  • la cerise sur le gateau
  • le petit atelier de paris
  • posie gets cozy
  • little love blue
  • sc
  • zigouis
  • wee wonderfuls
  • maize

  • beautiful blog

  • 3191
  • a petit bruit
  • Abe e Chicca
  • bonjour
  • charlotte au choco
  • six and a half stitches
  • on va voir si... je m'y tiens!
  • the T time
  • soule mama
  • tante betsy
  • fine little day
  • flora dauville
  • fragole infinite
  • blue bird baby
  • mama cami pour nathan
  • amelia befana
  • tollipop
  • it's oh
  • froken o
  • particules
  • il giardino segreto
  • les yeux d'Elsa
  • le point sur le i
  • lobster and swan
  • loveology
  • kosenrofu mama
  • nella mia soffitta
  • record the day
  • the habit of being
  • a little happier
  • petits bonheurs
  • prettygingham
  • sur un fil
  • souvenirs
  • t does wool
  • 3:30
  • things are bigger than they seem
  • un arc en ciel dans le lavabo
  • via

  • Illustrateurs

    • anna emilia
    • beatrice alemagna
    • anzil
    • charlotte gastaut
    • julie morstad
    • natali fortier
    • sébastien pelon
    • francesco campanoni
    • io e nina
    • kinder gallery
    • oscar sabini
    • Sarah Janes
    • Tiziana Rinaldi
    • ... we are moved!
    • la dernière minute...
    • pardon...!
    • s'apercevoir...
    • ❤ ❤ ❤
    • 1 an... déjà!
    • Ocre
    • main dans la main...
    • Rosa. Rose.
    • 11 mois d'amour

    Archives


    • juin 2006
    • juillet 2006
    • août 2006
    • septembre 2006
    • octobre 2006
    • novembre 2006
    • décembre 2006
    • janvier 2007
    • février 2007
    • mars 2007
    • avril 2007
    • mai 2007
    • juin 2007
    • juillet 2007
    • septembre 2007
    • octobre 2007
    • novembre 2007
    • décembre 2007
    • janvier 2008
    • février 2008
    • mars 2008
    • mai 2008
    • juin 2008
    • juillet 2008
    • septembre 2008
    • octobre 2008
    • novembre 2008
    • décembre 2008
    • janvier 2009
    • février 2009
    • mars 2009
    • avril 2009
    • mai 2009
    • juin 2009
    • juillet 2009
    • août 2009
    • septembre 2009
    • octobre 2009
    • novembre 2009
    • décembre 2009
    • janvier 2010
    • février 2010
    • mars 2010
    • avril 2010
    • mai 2010
    • juin 2010
    • juillet 2010
    • août 2010
    • septembre 2010
    • octobre 2010
    • novembre 2010
    • décembre 2010
    • Current Posts



    www.flickr.com
    calme&cacao éléments Aller à la galerie de calme&cacao

    .......................




  • Feeling Stitchy

    Apron Memories: Tie One On - An Apron Of Course !

    Web Calme et Cacao



    © 2009 calme et cacao |
    All writing and images on this site (c)2009 Daniela Balzano. Header Picture Tiziana Rinaldi.