Rimediare, velocemente.
Non solamente comprare delle calze calde per tutti, ma soprattutto chiarire il significato di una frase ambigua (me ne sono accorta tardi!) scritta velocemente nel postdi ieri.
Calme et cacao non chiude! Il mio prezioso spazio virtuale riempito di momenti e di incontri reali, non finisce. Nessuna porta chiusa.
Cambia solo casa. Tutto il lavoro svolto negli utlimi mesi ha la sua forma quasi definitiva. Uno o due dettagli, una virgola qui e un colore ancora un pò più chiaro la e... lla fine del week end dovrebbe essere in linea!!
Chiedo scusa a tutti per la confusione e ringrazio tutti per il sentimento di stupore e di dispiacere che avete fatto arrivare fin qui. I fiori, sono per voi...
❤
Remédier, en toute vitesse.
Pas seulement acheter des collants bien chauds pour tout le monde...
mais, surtout, expliquer le sens d'une phrase ambiguë que j'ai écrit hier sans réfléchir.
Calme et cacao ne s'arrête pas! Ce n’était qu’un malentendu. Cette espace virtuel remplie de choses, de sentiments et de rencontres bien réels, ne fermera pas. Il change d'adresse, simplement. Encore quelque détails à peaufiner, et... dimanche soir il devrait être en ligne!!
Je m'excuse pour le malentendu et je vous remercie de tout mon cœur pour les beaux mots que vous m'avez écrit.
Je vous dis à très bientôt et je vous embrasse tous et toutes... un par un. Les fleurs sont pour vous...
posted by daniela @ 1:50 AM,